在场是一个很常见的英文单词,原意是“在场”。今天在做翻译单的时候,发现它还有一个我们平时不用太多的意思,也有“风度、气质、风度”的意思,比如:
然而,在乒乓球赛场上,球迷的存在是最引人注目的。
然而,乒乓球运动中球迷的风范是最引人注目的。
在场,即“优雅”的意思,在《朗曼词典》中解释如下:因为你的外表或你的行为方式而给人留下深刻印象的能力。例如:
风度翩翩的人
她声音洪亮,但绝对没有舞台感。
她的声音很有力度,但完全没有舞台表现力。
她在银幕上的形象很好。
她在银幕上表现得非常好。
他在艺术界仍然占据主导地位。
他在艺术界仍有自己的风格。
他们似乎没有那些伟人那样庞大、权威的存在。
他们似乎没有那些伟人的宏伟和威严。
另一个例子是《秒杀一只知更鸟》:
在杰姆和迪尔把我排除在他们的计划之外之前,她只是邻居中的另一位女士,但相对温和。
善良的/不善良的/善良的,善良的
在吉姆和迪把我踢出他们的计划之前,她只是附近的一位女士,但她只是爱。