当前位置:首页 > 休闲娱乐

钱塘湖春行翻译

2023-07-15 19:38:01人气:38

1.翻译:从鼓山寺北面到佳亭西面,湖面上的泉水刚好与堤岸平齐,白云低垂,与湖面相连。几只早起的黄鹂冲向阳光充足的树,新到的燕子忙着筑巢、捧泥。繁花似锦,渐渐盛开,眼花缭乱,浅浅的草丛刚好够盖住马蹄铁。湖东美景百看不厌,杨柳成排,穿过白沙堤。

2.长清二年(公元822年,唐穆宗时期)七月,白居易任杭州刺史,鲍莉元年(公元825年,唐敬宗时期)三月,任苏州刺史,故本《钱塘湖春行》写于长清三、四年(公元823、824年)春。

钱塘湖春行翻译

扩展阅读

天演论是谁翻译的 翻译作者内容介绍

1.《天演论》是严复最著名的翻译。

2.严复(1854-1921),福建省后关(今福州市)人,以陵命名,后以傅命名。光绪三年(1877年),严复作为清政府派往英法留学的第一批留学生,前往英国学习驾驶。在英国格林威治海军学院(后更名为皇家海军学院)学习两年半后,他成为了高材生。

峨眉山月歌的翻译 峨眉山月歌译文

1.半月高悬在峨眉山前,青弋江清澈的水面映出月影。晚上坐船出发,离开清溪,直奔三峡。我想你,但是很难见面。只能忍痛沿河去禹州。

2.原文:峨眉山半月半秋,落入平强河之流。入夜,清溪向三峡进发,四军不见禹州。

醉高歌感怀古诗和意思 醉高歌感怀古诗的完整翻译

1.原文

《醉高歌感怀》

尧隋[元朝]

燕月十年歌,吴双的影子是什么时候?西风吹起鲈鱼,已经是桑榆的暮色场景了。

升降枕于夜,偶场前四而。人生如泡沫,那自省?

岸边烟雾弥漫,柳树丛生,河流里满是冰冷的海浪。阳关老歌低声唱,免得行人伤了肠子。

十岁剑吁,琵琶暗许。明朝不要在河上泼水,担心晚上听兰州的雨。

2.翻译

十年在北京,看月亮,唱歌,宴饮,跳舞。到了吴之后,寺庙都有点结霜了。西风一吹,回味鲈鱼的念头就升起来了,这个时候人已经进入老年了。

人生的兴衰,官场的好时光,美景,宴乐,都是虚幻的,人生的无常只是过眼云烟。

长江岸边,绿柳含烟,远远望去,青翠碧绿;微风吹过,河水波光粼粼,带着一丝寒意。告别后只听到伤心欲绝的老歌《阳关》低声吟唱,因为怕旅行者听到后更加感伤。

仕途岁月神奇,一首歌传达思想;和朋友分开,在一个白净的夜晚坐船离开九江,最怕听木兰舟上落下的夜雨。

相关文章
热门文章

孕妇堂 苏ICP备2022030739号-2 苏公网安备 32011502011778号